Luleå tekniska universitet
hemsidan sök kontakta oss student
Studiehandboken 00/01


Institutionen för språk och litteratur

KSS683 Tornedalsfinska 10.0 poäng

ÄMNE (enl SCB)
Finska

NIVÅ/DJUP
A G

PROGRAM/TIDSPERIOD

SPRÅK:

EXAMINATOR


FASTSTÄLLD
Kursplanen är fastställd av institutionen för språk och litteratur 2000-08-22.

FÖRKUNSKAPSKRAV


MÅL
Kursens mål är att bibringa studenten grundläggande kunskap om Tornedalens historia, tvåspråkighet, minoritetsfrågor, språksociologi samt viss teoretisk och praktisk färdighet i meänkieli.

INNEHÅLL
Moment 1. Tornedalens historia ( 2 poäng)
Grundläggande kunskaper om Tornedalens äldsta historia, språkhistoria och svensk språkpolitik från ca 1800-2000.

Moment 2. Tvåspråkighet (2 poäng)
Grundläggande kunskaper om tvåspråkighet: språket som samhällsfenomen, minoritetsfrågor, sociolingvistik, förhållandet mellan språk och dialekter samt en studie om den språksociologiska situationen i Tornedalen. Moment 1 och 2 läses parallellt och avslutas med ett skriftligt prov.

Moment 3. Tornedalsfinsk grammatik och fonetik (3 poäng)
Grundläggande kunskaper om tornedalsfinskans formlära och viktigare delar av syntaxen och ordbildningsläran samt om fonetikens grunder med särskild tonvikt på skillnaderna mellan svenskans, standardfinskans och tornedalsfinskans ljudsystem. Grammatiska övningar genomförs kontinuerligt, delvis i form av individuella övningar baserade på interaktiva internetsidor. Fortlöpande bedömning av individuell grammatisk färdighet.

Moment 4. Språkfärdighet och textstudium (3 p)
Träning i läs- och skrivfärdighet samt utveckling av formellt tal på tornedalsfinska. Utveckla medvetenhet om skriftspråkets normering, dess relation till talspråket och om talspråkets variationer. Vidare ges läs- och skrivövningar som direkt anknyter till grammatiken. Moment 3 och 4 läses parallellt. Kontinuerlig bedömning av individuell läs- och skrivfärdighet. Momenten avslutas med ett skriftligt prov.


UNDERVISNING
Fyra sammankomster, orterna för sammankomster Pajala och Övertorneå. Undervisning
ges i form av föreläsningar och gruppövningar under sammankomsterna samt
videokonferensseminarier där Stockholm, Pajala och Övertorneå uppkopplas. På
distansorterna anordnas gruppövningar, där betningen ligger på träning i det talade
språket. Grammatiska övningar integreras med existerande enkla internetkurser på
meänkieli samt med interaktiv hemsidor. En e-postlista upprättas för gemensam
information och handledning,. Studiehandledning mellan sammankomsterna sker via e-
post, videokonferenser och telefonkontakt. All undervisning inom vilken examination
sker är obligatorisk.


EXAMINATION
Se beskrivning av respektive moment.
KURSENS BETYGSKALA: U, G, VG

MOMENT/PROV

Språkfärdighet och textstudium 3.0poäng
Tornedalsfinsk grammatik och fonetik 3.0poäng
Tvåspråkighet 2.0poäng
Tornadalens historia 2.0poäng

LITTERATUR
Moment 1: Tornedalens historia (2 p)
Groth, Östen (1984), Ur Norrbottens historia. Norrbotten 1. S. 1-239. Skrivförlaget/Norrbottens bildningsförbund. Luleå.
Groth, Östen (1995), Nordkalotten. Konung Faravids land. S. 92-155. Tiden, Stockholm.
Vahtola, Jouko. Kväner - Kainulaiset.Birkarlarna. I Tornedalens historia I-II. Del 1: Från istid till 1600-talet. (Tornionlaakson historia I. Jääkaudelta 1600-luvulle. S. 212-224). S. 209-221. Utgiven av Tornedalskommunernas historiebokskommitté. Haparanda och Torneå. Redaktion: Yrjö Alamäki, Olof Hederyd, Matti Kenttä. 1991 (1993). Haparanda.
Winsa, B. (1997), Från ett Vi till ett Vi och Dom. Torne älv som kulturgräns. I Winsa, B. & Korhonen, O. Språkliga och kulturella gränser i Nordskandinavien. Två uppsatser. Kulturens frontlinjer (s. 5-52). Skrifter från "Kulturgräns Norr" 7. Umeå universitet. Artikeln finns även på internet: www.digitaldemokrati.nu.

Moment 2: Tvåspråkighet och språksociologi ( 2 p)
Hyltenstam, K. (1999), Begreppen språk och dialekt - om meänkielis utveckling till ett eget språk. I Hyltenstam, K. (red.) Sveriges sju inhemska språk. S. 98-137. Lund: Studentlitteratur.
Mühlhausler, Peter (1998), I Winsa, B, Language Attitudes and Social Identity. Oppression and Revival of a Minority Language in Sweden. Pp v-vix. Canberra: Applied Linguistics Association of Australia. Internet: www.digitaldemokrati.nu.
Romaine, Suzanne (1989), Bilingualism. Oxford:Blackwell. S. 1-66, 110-147, 216-252.
Winsa, B. (1998), Language Attitudes and Social Identity. Oppression and Revival of a Minority Language in Sweden. Kapitlen 4-6, 8 och 10. S. 38-117, 153-173, 206-215. Canberra: Applied Linguistics Association of Australia. Internet: www.didgitaldemokrati.nu.

Moment 3-4: Meänkieli: språkstruktur, språkfärdighet och textstudium ( 6 p)
Kenttä, M. & Pohjanen, B. (1996), Meänkielen kramatiikki. Kaamos. Luleå.
Wande, E. (1978), Svenskans och finskans ljudsystem. Uppsala. Stencil. Finska institutionen. Stockholms universitet.
Wande, Erling (1982), Tornedalsfinskan och dess särdrag. Finska språket i Sverige - Finska språket i Tornedalen, s. 40-73. Stockholm: Föreningen Norden, Kulturfonden för Sverige och Finland & Finn-Kirja.

Kopierat material utdelas under sammankomsterna.

Litteratur för textstudium:
Kenttä, Matti & Pekkari, Albert (red.) (1986), Meän kieltä. Kirjoituksia Tornionlaakson kielelä. Tornedalica 43. Luleå. (valda delar)
Pohjanen, B. (1986) Lyykeri. Kaamos. Överkalix. (valda delar)
Pohjanen, B. (1994) Älä sie, vaimo, tähhään tuki. Johaneksen evanjeelliymmi. Kaamos. Luleå (valda delar)

Enkel internetkurs (som analysmaterial):

Internet-kurs i meänkieli: http://www.ur.se/sprak/finska/n&m.htm.

Senast reviderad litteratur: 2000-08-22

Kontaktperson: Birger Winsa

Gäller för läsåret 00/01.
Ansvarig för sidan: Karin.Lindholm@dc.luth.se

Universitetet | Student | Forskning | Sök | Kontakta oss | In English


LULEÅ TEKNISKA UNIVERSITET
Universitetsområdet, Porsön, 971 87 Luleå. Tel. 0920-91 000, fax 0920-91 399
Last edited 2000-12-18